Stephanus(i)
26 και κατεπλευσαν εις την χωραν των γαδαρηνων ητις εστιν αντιπεραν της γαλιλαιας
Tregelles(i)
26 καὶ κατέπλευσαν εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν, ἥτις ἐστὶν ἀντιπέρα τῆς Γαλιλαίας.
Nestle(i)
26 Καὶ κατέπλευσαν εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν, ἥτις ἐστὶν ἀντιπέρα τῆς Γαλιλαίας.
SBLGNT(i)
26 Καὶ κατέπλευσαν εἰς τὴν χώραν τῶν ⸀Γερασηνῶν, ἥτις ἐστὶν ἀντιπέρα τῆς Γαλιλαίας.
f35(i)
26 και κατεπλευσαν εις την χωραν των γαδαρηνων ητις εστιν αντιπεραν της γαλιλαιαv
Vulgate(i)
26 enavigaverunt autem ad regionem Gerasenorum quae est contra Galilaeam
Wycliffe(i)
26 And thei rowiden to the cuntree of Gerasenus, that is ayens Galilee.
Tyndale(i)
26 And they sayled vnto the region of ye Gaderenites which is over agaynst Galile.
Coverdale(i)
26 And they sayled forth in to the countre of the Gadarenites, which is ouer agaynst Galile.
MSTC(i)
26 And they sailed unto the region of the Gaderenes, which is over against Galilee.
Matthew(i)
26 And they sayled vnto the region of the Gaderenites, which is ouer against Galile.
Great(i)
26 And they sayled vnto the region of the Gederenites, which is ouer agaynst Galile.
Geneva(i)
26 So they sailed vnto the region of the Gadarenes, which is ouer against Galile.
Bishops(i)
26 And they sayled vnto the region of the Gadarenites, which is ouer agaynst Galilee
DouayRheims(i)
26 And they sailed to the country of the Gerasens, which is over against Galilee.
KJV(i)
26 And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.
KJV_Cambridge(i)
26 And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.
Mace(i)
26 Then they arrived at the country of the Gadarenes, which lies opposite to Galilee.
Whiston(i)
26 But they arrived at the country of the Gerasens which is over against Galilee.
Wesley(i)
26 And they sailed to the country of the Gadarenes, which is over-against Galilee.
Worsley(i)
26 And they sailed to the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.
Haweis(i)
26 And they sailed over unto the region of the Gadarenes, which is opposite Galilee.
Thomson(i)
26 And when they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee;
Webster(i)
26 And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.
Living_Oracles(i)
26 And they arrived at the country of the Gadarenes, which is opposite to Galilee.
Etheridge(i)
26 And they went forward and came to the country of the Godroyee, which is over against Galila.
Murdock(i)
26 And they rowed on, and came to the country of the Gadarenes, which lieth over against Galilee.
Sawyer(i)
26 (11:2) And they sailed to the country of the Gerasenes, which is opposite to Galilee.
Diaglott(i)
26 And they sailed into the country of the Gadarenes, which is over-against the Galilee.
ABU(i)
26 And they sailed to the country of the Gerasenes, which is over against Galilee.
Anderson(i)
26 And they sailed to the country of the Gadarenes, which is opposite to Galilee.
Noyes(i)
26 And they sailed to the country of the Gergesenes, which is over against Galilee.
YLT(i)
26 And they sailed down to the region of the Gadarenes, that is over-against Galilee,
JuliaSmith(i)
26 And they sailed over to the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.
Darby(i)
26 And they arrived in the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.
ERV(i)
26 And they arrived at the country of the Gerasenes, which is over against Galilee.
ASV(i)
26 And they arrived at the country of the Gerasenes, which is over against Galilee.
JPS_ASV_Byz(i)
26 And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.
Rotherham(i)
26 And they sailed down into the country of the Gerasenes, the which is over against Galilee.
Twentieth_Century(i)
26 And they reached the country of the Gerasenes, which is on the opposite side to Galilee;
Godbey(i)
26 And they sailed into the country of the Gergesenes, which is over against Galilee.
WNT(i)
26 Then they put in to shore in the country of the Gerasenes, which lies opposite to Galilee.
Worrell(i)
26 And they sailed down into the country of the Gerasenes, which is over against Galilee.
Moffatt(i)
26 They put in at the country of the Gergesenes, on the shore facing Galilee.
Goodspeed(i)
26 They made a landing in the neighborhood of Gerasa, which is just across the lake from Galilee.
Riverside(i)
26 They sailed to the land of the Gerasenes, which is across from Galilee.
MNT(i)
26 Then they put in at the country of Gadarenes, which is across from Galilee.
Lamsa(i)
26 And they rowed and came to the country of the Gadarenes, which is on the coast opposite Galilee.
CLV(i)
26 And they sail down into the country of the Gergesenes, which is across from Galilee. "
Williams(i)
26 They landed in the neighborhood of Gerasa, which is just across the lake from Galilee.
BBE(i)
26 And they came to the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
MKJV(i)
26 And they sailed down to the country of the Gadarenes, which is across from Galilee.
LITV(i)
26 And they sailed down to the country of the Gadarenes, which is across from Galilee.
ECB(i)
26
YAH SHUA EVANGELIZES IMPURE SPIRITS
And they sail to the region of the Gadarenes opposite Galiyl:
AUV(i)
26 [Finally] they arrived at the district of the Gerasenes, which is opposite
[i.e., across the lake from the province of] Galilee.
[Note: Matt. 8:28 says ‘Gadara.’ Geresa and Gadara were two towns about twelve miles apart in the same region east of Lake Galilee].
ACV(i)
26 And they sailed toward the country of the Gadarenes, which is opposite Galilee.
Common(i)
26 Then they sailed to the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
WEB(i)
26 They arrived at the country of the Gadarenes, which is opposite Galilee.
NHEB(i)
26 They arrived at the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
AKJV(i)
26 And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.
KJC(i)
26 And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.
KJ2000(i)
26 And they arrived at the country of the Gadarenes, which is opposite Galilee.
UKJV(i)
26 And they arrived at the country of the Gadarenes, which is opposite to Galilee.
RKJNT(i)
26 And they arrived at the country of the Gerasenes, which is across from Galilee.
TKJU(i)
26 Then they arrived at the country of the Gadarenes, which is across from Galilee.
RYLT(i)
26 And they sailed down to the region of the Gadarenes, that is across from Galilee,
EJ2000(i)
26 And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.
CAB(i)
26 Then they sailed to the region of the Gadarenes, which is opposite Galilee.
WPNT(i)
26 Then they sailed to the district of the Gadarenes, which is opposite Galilee.
JMNT(i)
26 Then they sailed down into the region of the Gerasenes [other MSS: Gergesenes]
which is across on the side opposite the Galilee [
district]
.
NSB(i)
26 They arrived at the country of the Gerasenes, which is near Galilee.
ISV(i)
26 Jesus Heals a Demon-Possessed Man
They landed in the region of the Gerasenes, which is just across the lake from Galilee.
LEB(i)
26 And they sailed to the region of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
BGB(i)
26 Καὶ κατέπλευσαν εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν, ἥτις ἐστὶν ἀντιπέρα τῆς Γαλιλαίας.
BIB(i)
26 Καὶ (And) κατέπλευσαν (they sailed down) εἰς (to) τὴν (the) χώραν (region) τῶν (of the) Γερασηνῶν (Gerasenes), ἥτις (which) ἐστὶν (is) ἀντιπέρα (opposite) τῆς (-) Γαλιλαίας (Galilee).
BLB(i)
26 And they sailed down to the region of the Gerasenes, which is opposite Galilee.
BSB(i)
26 Then they sailed to the region of the Gerasenes, across the lake from Galilee.
MSB(i)
26 Then they sailed to the region of the Gadarenes, across the lake from Galilee.
MLV(i)
26 And they sailed down to the region of the Gadarenes, which is opposite Galilee.
VIN(i)
26 They sailed to the region of the Gerasenes, across the lake from Galilee.
Luther1545(i)
26 Und sie schifften fort in die Gegend der Gadarener, welche ist Galiläa gegenüber.
Luther1912(i)
26 Und sie schifften fort in die Gegend der Gadarener, welche ist Galiläa gegenüber.
ELB1871(i)
26 Und sie fuhren an in dem Lande der Gadarener, welches Galiläa gegenüber ist.
ELB1905(i)
26 Und sie fuhren nach dem Lande der Gadarener, O. Gergesener, od. Gerasener; so auch [V. 37] welches Galiläa gegenüber ist.
DSV(i)
26 En zij voeren voort naar het land der Gadarenen, hetwelk is tegenover Galilea.
DarbyFR(i)
26 Et ils abordèrent dans le pays des Gadaréniens, qui est vis-à-vis de la Galilée.
Martin(i)
26 Puis ils naviguèrent vers le pays des Gadaréniens, qui est vis-à-vis de la Galilée.
Segond(i)
26 Ils abordèrent dans le pays des Géraséniens, qui est vis-à-vis de la Galilée.
SE(i)
26 Y navegaron a la tierra de los gadarenos, que está delante de Galilea.
ReinaValera(i)
26 Y navegaron á la tierra de los Gadarenos, que está delante de Galilea.
JBS(i)
26 Y navegaron a la tierra de los gadarenos, que está delante de Galilea.
Albanian(i)
26 Pastaj lundruan drejt krahinës së Gadareasve, që ndodhet përballë Galilesë;
RST(i)
26 И приплыли в страну Гадаринскую, лежащую против Галилеи.
Peshitta(i)
26 ܘܪܕܘ ܘܐܬܘ ܠܐܬܪܐ ܕܓܕܪܝܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܒܥܒܪܐ ܠܘܩܒܠ ܓܠܝܠܐ ܀
Arabic(i)
26 وساروا الى كورة الجدريين التي هي مقابل الجليل.
Armenian(i)
26 Նաւարկելով իջան Գադարացիներուն երկիրը, որ Գալիլեայի դիմացն է:
Breton(i)
26 Dont a rejont neuze da vro ar C'hadareniz, a zo dirak Galilea.
Basque(i)
26 Guero tira ceçaten Gadarenoen comarcarát, cein baita Galilearen aurkaz aurk.
Bulgarian(i)
26 И пристигнаха в гадаринската страна, която е срещу Галилея.
Croatian(i)
26 Doploviše u gergezenski kraj koji je nasuprot Galileji.
BKR(i)
26 I plavili se do krajiny Gadarenské, kteráž jest proti Galilei.
Danish(i)
26 Og de seilede frem til Gadarenernes Egn, hvilken er tvært overfor Galilæa.
CUV(i)
26 他 們 到 了 格 拉 森 ( 有 古 卷 : 加 大 拉 ) 人 的 地 方 , 就 是 加 利 利 的 對 面 。
CUVS(i)
26 他 们 到 了 格 拉 森 ( 冇 古 卷 : 加 大 拉 ) 人 的 地 方 , 就 是 加 利 利 的 对 面 。
Esperanto(i)
26 Kaj ili sxipveturis al la lando de la Gerasenoj, kiu estas kontraux Galileo.
Estonian(i)
26 Ja nad purjetasid gerasalaste maale, mis on Galilea vastas.
Finnish(i)
26 Ja he purjehtivat Gadaralaisten maan puoleen, ja joka on Galilean kohdalla.
FinnishPR(i)
26 Ja he purjehtivat gerasalaisten alueelle, joka on vastapäätä Galileaa.
Georgian(i)
26 და განვიდეს სოფელსა მას გადარინელთასა, რომელ არს წიაღკერძო გალილეასა.
Haitian(i)
26 Yo fè tè nan peyi Jerazenyen yo ki lòt bò letan an, vizaviz ak Galile.
Hungarian(i)
26 És evezének a Gaderénusok tartományaiba, mely Galileával átellenben van.
Indonesian(i)
26 Yesus dan pengikut-pengikut-Nya terus berlayar sampai ke daerah Gerasa di seberang Danau Galilea.
Italian(i)
26 E NAVIGARONO alla contrada de’ Gadareni, ch’è di rincontro alla Galilea.
Kabyle(i)
26 Wwḍen ɣer tama nniḍen n lebḥeṛ, ɣer tmurt n ijiṛaziyen iqublen tamurt n Jlili.
Latvian(i)
26 Un viņi pārcēlās uz geraziešu apgabalu, kas iepretim Galilejai.
Lithuanian(i)
26 Jie atplaukė į gadariečių kraštą, kuris yra priešingame Galilėjai krante.
PBG(i)
26 I przewieźli się do krainy Gadareńczyków, która jest przeciw Galilei.
Portuguese(i)
26 Apontaram à terra dos gerasenos, que está defronte da Galileia.
ManxGaelic(i)
26 As haink ad gys cheer ny Gadarenee ta harrish noi Galilee.
Norwegian(i)
26 Og de seilte frem til gergesenernes bygd, som er rett imot Galilea.
Romanian(i)
26 Au venit cu corabia în ţinutul Gherghesenilor, care este în dreptul Galileii.
Ukrainian(i)
26 І вони припливли до землі Гадаринської, що навпроти Галілеї.
SBL Greek NT Apparatus
26 Γερασηνῶν WH Treg NIV ] Γαδαρηνῶν RP